Jun 28, 2012

ICE CREAM SODA, COKE FLOAT, BLACK COW OR BLACK OUT?

Source: vanillatoast.tumblr
Hace muchos años que no oigo hablar del "Blackao" (tal y como suena)!. Era una bebida que mi madre y yo tomábamos cuando hacíamos un descanso después de una intensa jornada en el shopping center. Una bebida refrescante y muy calórica por cierto, pero a quien le importa cuando solo tienes 12 años y un calor sofocante!!!.
El "blackao" es una bebida elaborada con Coca Cola, helado de vainilla y una guinda para adornar.
Conocida en los EEUU, como Ice cream soda, fue inventada por Robert M. Green, en la ciudad de  Philadelphia en un particular día de mucho calor. Adquiere diferentes denominaciones y así en algunos países de sur américa es conocida como "Black cow", en Reino Unido y Nueva Zelanda la conocen como "Coke float"y en Puerto Rico se le conoce como "Black out", de ahí nuestra pronunciación como "blackao". 
Creo que lo voy a probar en casa, por aquello de recordar viejos tiempos!!!



Many years ago I have not heard about the "Blackao" (as it sounds)!. It was a drink that my mother and I took when we made a break after an intense day at the shopping center. A refreshing and very heat of course, but who cares when you only have 12 years and sweltering heat!.
The "blackao" is a drink made with Coca Cola, vanilla ice cream and a cherry for garnish.
Known in the U.S., like Ice cream soda was invented by Robert M. Green in the city of Philadelphia in a particular hot day. Takes on different names and so in some countries of South America is known as "Black cow" in the United Kingdom and New Zealand is known as "Coke float", and Puerto Rico is known as "Black out", hence our pronunciation as "blackao".
I think I'll try it at home, to remember old times!


Jun 24, 2012

GRAN CANAL DE VENECIA

FELIZ DOMINGO PARA TODOS MIS LECTORES Y AMIGOS !!!

HAPPY SUNDAY TO ALL MY READERS AND FRIENDS!!!!

Jun 22, 2012

JOYUDA


Ir a Joyuda a comer langosta es todo un tópico del área oeste de Puerto Rico. Se podría decir que la gente va a Joyuda a comer "la langosta" y siempre hay una excusa para ir allá, algo que celebrar, alguna fiesta o simplemente ir para ver los impresionantes atardeceres caribeños. Joyuda es una localidad de pescadores que pertenece al pueblo de Cabo Rojo, donde se pueden encontrar impresionantes playas de aguas cristalinas. Después de un buen banquete, vale la pena contemplar el atardecer saboreando una deliciosa "piña colada" en un terraza con vistas a la "Isla de los Ratones".
No tiene precio!!!


Go to Joyuda to eat lobster is quite a topic of west of Puerto Rico. You could say that people will Joyuda to eat "lobster" and there's always an excuse to go there, something to celebrate, a party or just go to see the stunning Caribbean sunsets. Joyuda is a fishing village which belongs to the town of Cabo Rojo, where you can find beautiful beaches with crystal clear water. After a good meal, worth watching the sunset while sipping a delicious "piña colada" on a terrace overlooking the "Isla de los ratones". 
Priceless!

Jun 17, 2012

PALAZZO CONTARINI DEL BÓVOLO





El Palazzo Contarini del Bóvolo es un pequeño palacio del siglo XV muy conocido por su escalera de caracol, la Scala del Bóvolo. Fue construído por la familia Contarini y está situado cerca de Campo Manín, junto al Puente de Rialto. Se encuenta en mal estado de conservación, aunque parece que están restaurando una parte. Es un poco confuso de localizar, pues no está bien señalizado, pero si vas a Venecia, búscalo, vale la pena verlo. Cuando llegas allí y lo ves, en un pequeño patio interior,  quedas impresionado pues es realmente muy bonito!!!
Un pequeño palacio, una gran impresión!!!

The Palazzo Contarini del Bovolo is a small fifteenth-century palace known for its spiral staircase, the Scala del Bovolo. It was built by the Contarini family and is located near Campo Manin, near the Rialto Bridge. It is found in poor condition, although it seems that they are restoring a part. It's a little confusing to find, since it is not well marked, but if you go to Venice, look for it, it's worth seeing. When you get there and see it in a small courtyard, you're impressed because it is really very nice!
A small palace, a great impression!

Jun 15, 2012

CHOVE EN SANTIAGO MEU DOCE AMOR

Brown dress with white dots


Chove en Santiago
meu doce amor.
Camelia branca do ar
brila entebrecida ô sol.

Chove en Santiago
na noite escura.
Herbas de prata e de sono
cobren a valeira lúa.

Olla a choiva pol-a rúa,
laio de pedra e cristal.
Olla no vento esvaído
soma e cinza do teu mar.

Soma e cinza do teu mar
Santiago, lonxe do sol.
Ãgoa da mañán anterga
trema no meu corazón.

Federico García Lorca



Jun 10, 2012

TRATTORIA ALLA PALAZZINA

Hoy voy a recomendar un lugar que me pareció encantador! Buscaba una trattoría con encanto para nuestra última noche en Venecia. Tenía que reunir una serie de condiciones como, un buen local, una buena comida, y un trato agradable, en definitiva un lugar que me quedase grabado en la memoria para siempre!
La Trattoria Alla Palazzina tiene la particularidad de que se encuentra en un antiguo palacio, en el borde de un canal y con un precioso puente mismo enfrente, osea, más romántico imposible! Tiene una pequeña terracita fuera, un comedor en la parte de dentro y un patio grande en la parte de atrás que también utilizan de restaurante. En cuanto al menú, pues que les voy a decir, nos encantó!!! Sirven un menú degustación (de carne o pescado por 30€) que está exquisito, compuesto por tres platos, más que suficientes para quedar totalmente satisfechos. También puedes optar por cualquiera de los platos de carta, la cual fue mi opción, que como siempre, me decanté por los spaguetti a la bolognesa.
Ah! eso sí, esta es mi opinión, que se somete con gusto a cualquier otra mejor!!!
Una noche mágica en una ciudad inolvidable!!!

Today I am going to recommend a place I found it charming! Looking for a charming trattoria for our last night in Venice. It had to satisfy certain conditions as a good place, good food and friendly service, definitely a place I was staying in the memory forever!
La Trattoria Alla Palazzina is unique in that is in a former palace on the edge of a canal and an old bridge across it, I mean, more romantic impossible! It has a small terrace outside, a room in the inside and a large courtyard in the back that also use the restaurant. As for the menu, because I am going to say, we loved it! They serve a tasting menu (with meat or fish for 30 ) is exquisite, made up of three courses, more than enough to be completely satisfied. You can also choose any of the dishes of a letter, which was my choice as always, I opted for the spaghetti a la bolognese.
Ah! yes, this is my opinion, to be pleased to someone any better!
A magical evening in an unforgettable city!

Jun 8, 2012

FELIZ VIERNES!!!

Estamos en el mes de junio, a las puertas del verano, esperando que venga el buen tiempo ya, que por estos lares se resiste un poco. Pero es viernes!!! Así que, aprovechen para descansar, lean un libro, salgan de shopping, de tapas o de vinos, pero sobre todo, disfruten de un buen viernes con mucho amor!!!!

FELIZ VIERNES!!!

We are in the month of June, at the doors of summer, waiting the coming of good weather and that in these parts are a bit resistant. But it's Friday! So, take the opportunity to relax, read a book, go shopping, tapas or wine, but above all, enjoy a good Friday with lots of love!!

HAPPY FRIDAY!

Jun 7, 2012

QUICHE DE ESPÁRRAGOS VERDES

Una quiche es una especie de tarta salada que tiene su origen en la cocina francesa. La palabra deriva del vocablo Küchen, del dialecto lorenés, en la región de Lorena, noroeste de Francia y a su vez deriva del alemán Kuchen que quiere decir pastel. La receta original procede precisamente de la región de Lorena,  conocida como la quiche lorraine y en sus ingredientes únicamente llevaba huevos y crema de leche o nata fresca. Posteriormente se han ido introduciendo otros ingredientes como tiras de bacón, tomates, espárragos, gambas, salmón etc y así ha sido divulgada internacionalmente, habiendo hoy en día innumerables recetas para elaborar lo que más bien ya viene a ser una tarta salada. 
Para elaborar una tarta salada, bueno, vamos a llamarla quiche de tomatitos y espárragos verdes, aquí tienen una sencillisima receta:
Masa quebrada:
Harina
1 huevo
Mantequilla blanda o derretida
Sal 
Mezclar los ingredientes, preparar una bola y dejar enfriar en la nevera.
Relleno:
3 huevos
200 ml nata líquida
1 tarrina queso philadelphia
Tomatitos tipo cherry
Espárragos verdes previamente cocidos
1 pizca de pimienta negra o blanca
1 pizca de sal
Modo de preparación:
Preparar una masa quebrada y forrar un molde, hornear previamente 10 minutos.
Batir en un bol los huevos, el queso philadelphia y la nata y verter la mezcla en el molde sobre la masa quebrada y añadir los tomatitos y los espárragos.
Hornear a 180º durante 45 minutos, dejar enfriar y servir templada.
Ohh la lá!!! qui est riche!!!

A quiche is a kind of salt cake that has its origins in French cuisine. The word derives from the word Küchen, Lorraine dialect in the Lorraine region, northwest of France and in turn derived from the German Kuchen meaning cake. The original recipe wich comes from Lorraine and is the quiche lorraineand the ingredients just had eggs and cream or fresh cream. Subsequently, other ingredients have been introduced as strips of bacon, tomatoes, asparagus, shrimp, salmon etc and has been released internationally, having now many recipes for it rather becomes as salt cake.
To make a salt cake, well, let's call it quiche tomatoes and green asparagus, here is a very simple recipe:
Pastry:
flour
1 egg
Soft or melted butter
salt
Mix the ingredients, make a ball and chill in the fridge.
filling:
3 eggs
200 ml cream
1 tub cream cheese
Cherry tomatoes type
Previously cooked green asparagus
1 pinch black pepper or white
1 pinch of salt
How to prepare:
Prepare pastry and line a pan, bake 10 minutes previously.
In a bowl beat eggs, cream cheese and cream and pour the mixture into the pan on the pastry and add the tomatoes and asparagus.
Bake at 180 degrees for 45 minutes, let cool and serve warm.

Ohh la lá!!! qui est riche!!!







Jun 5, 2012

PONTE MACEIRA






Los peregrinos que hacen el Camino de Santiago y deciden continuar hasta el fin de la tierra, Finisterre, (Finis Terrae en latín), saben que en su recorrido se van a encontrar parajes como éste. Ponte Maceira es una pequeña aldea, localizada en el municipio de Negreira (Galicia), compuesta en su conjunto por un antiguo molino, una capilla, una presa, un pazo moderno y un gran puente medieval del Siglo XIII construído sobre el río Tambre, con un pequeño núcleo de casas en su alrededor totalmente rehabilitadas en la actualidad.
Nota: Aunque no hagan el Camino de Santiago, recomiendo acercarse a visitar el lugar, realmente muy bonito!!!  

The pilgrims who do the "Camino de Santiago" and decide to continue up to the end of the land, Finisterre, (Finis Terrae in Latin), know that in his tour they are going to find places as this one. Ponte Maceira it is a small village located in Negreira's municipality (Galicia), composed in his set by a former mill, a chapel, a dam, a modern country house and a great medieval bridge of the 13th century built on the river Tambre, with a small core of houses in his around totally rehabilitated at present. 
It notices: Though they do not do the "Camino de Santiago", the place recommends to approach to be visited, really very nicely!!!

Jun 3, 2012

EL LIDO

La isla del Lido es un banco de arena largo y estrecho que forma una barrera natural entre el mar Adriático y la laguna de Venecia. Fue descubierta por los escritores románticos ingleses del siglo XIX y se convirtió en destino vacacional a principios del XX cuando empezaba a despertar el culto por la playa. 
Un bonito lugar para veranear!!!
Lido Island is a sandbar long narrow forming a natural barrier between the Adriatic and the lagoon of Venice. It was discovered by the English Romantic writers of the nineteenth century and became a vacation destination in the early twentieth century when the cult began to awaken on the beach.
Nice place to summer holidays!


Jun 1, 2012

ENDULSARTE CAKE DESIGNER

Bajo el nombre de Endulsarte Cake Designer, nuestra repostera puertorriqueña, Mary Annette Aldebol,  nos sorprende nuevamente con su habilidad para convertir un bizcocho en una suculenta barbacoa, el azúcar en una vistosa chancla de playa, unas diminutas hormigas o una apetitosa hamburguesa, todo elaborado artesanalmente y especialmente para cada situación. No hay reto que se le resista y en esta ocasión nos hace una demostración de algunas de sus últimas creaciones. Cada detalle está cuidadosamente estudiado y diseñado. Si en un anterior post pudimos ver algo sobre su excelente trabajo (véase 24.01.2012 Puerto Rican Cake Designer), ahora va más allá y casi podríamos decir que estamos ante un fenómeno tridimensional, en el que los bizcochos echan humo y llamas, bailan al son de una orquesta, montan en una tabla de surf o sencillamente se convierten en una caja de Tiffany en la que nunca sabes que joya vas a encontrar hasta que la abres!!!  
Como diría el cocinero vasco Karlos Arguiñano: "rico, rico"
(English translation at end of the post)